Лучшие фото переводчики для Android с русского на английский

Переводить текст обычным методом далеко не всегда удобно и весьма утомительно. Мы уже рассматривали голосовые переводчики, но не упоминали еще один быстрый способ перевода на мобильных устройствах. Мы говорим о переводчиках с помощью фото.

Вместо того, чтобы вводить текст, можно снять фото на камеру телефона и переводить с него. К счастью, в некоторых переводчиках возможность преобразования текста существует и при этом работает достаточно качественно. Правда, большинство из них работает только в онлайн режиме.   

В этом обзоре попытаемся выяснить, какой из фото переводчиков с английского на русский, немецкий, французский (и другие языки) лучше всего справляется со своими обязанностями. Для нас важно, чтобы это было именно приложение, которое легко установить и с комфортом использовать на телефоне.

Участники обзора:

  1. Google Translate
  2. Яндекс Переводчик
  3. Переводчик Microsoft
  4. ABBYY TextGrabber
  5. Сравнительная таблица

Google Translate – самый функциональный переводчик по фото для Андроид

Переводчик по фото, встроенный в Google Translate, доступен в виде мобильного приложения (iOS, Android) и онлайн-сервиса.

Для перевода по картинке требуется указать язык оригинала и перевода. Разумеется, есть функция мгновенного перевода с камеры мобильного телефона. Для работы данной функции нужно скачать языковой пакет для выбранного языка перевода.

В остальных случаях фото переводчик работает так:

  1. Вначале через камеру телефона нужно получить изображение,
  2. Затем текстом выделить область с текстом, которую требуется перевести,
  3. Подождать некоторое время, пока изображение будет обработано онлайн.

Видеоинструкция, как перевести текст с фото:

К слову, не обязательно получать изображения с камеры телефона. Вместо этого в Гугл Переводчик можно загрузить ранее сохраненное фото (т. е. импортировать ). Переводчику опять нужно будет указать текстовую зону, после чего перевод будет доступен в соседнем окне приложения.

Фото перевод доступен не для всех языков (коих в Гугл Переводчике более 100). Тем не менее, перевести на английский можно с даже с японского, корейского (не говоря уже о французском, немецком) и прочих языков на русский.

Для корректного распознавания текста и, следственно, автоперевода требуется активное интернет-соединение. Офлайн перевод в режиме фото, увы, невозможен.

Загрузить Google Translate

Яндекс Переводчик – онлайн-приложение для Андроид

Фотоперевод от Яндекса работает аналогичным образом, что и у Гугла. Основная разбежка – в количестве поддерживаемых языков. Но, нужно отметить, что для наиболее популярных, а не каких-то экзотических, поддержка фото перевода есть. Корейского или шведского нет, зато в наличии японский. Чтобы не возникло конфуза, заранее проверьте наличие нужного направления.

В веб-версии переводчика можно перетащить картинку в окно перевода, в Android-приложении – снять фото прямо на камеру и передать для перевода, что очень удобно.

В то же время, есть фишки, отсутствующие в Гугл Переводчике. Например, режим распознавания текста: Слова/Линии/Блоки. В случаях, когда автораспознавание сбивается (что вполне объяснимо), можно Яндексу таким образом помочь. Перевод по блокам позволяет делать перевод не по словам, а по предложениям.

К другим достоинствам Яндекс Переводчика отнесем то, что переведенный текст удобно сохранять в виде карточек для дальнейшего изучения и запоминания.

Для фото перевода в Яндекс картинка должна быть хорошо читаема. Иногда возникают сложности даже с хорошо читаемым текстом, например, с обложки книги крупными буквами. Тут нужно также делать скидку на качество камеры телефона, иногда полезно протереть линзу.

Перевод через это приложение возможен только при онлайн-подключении. В то же время, есть автономные словари для стандартного текстового перевода, скачать их легко через настройки Яндекс Переводчика (много места на телефоне они не отнимут).

Скачать Фотопереводчик от Яндекс

Microsoft Translator – простой и быстрый фото переводчик для Андроид

Хотя в Microsoft Translator отсутствуют какие-либо настройки для фотоперевода (кроме выбора языковых направлений), пользоваться приложением вполне удобно и со своими функциями оно справляется – конечно, если исходный текст разборчиво отображается через камеру телефона. Для улучшения читаемости источника можно активировать камеру; сделать это легко в режиме фото перевода, нажав на значок вспышки и затем сняв фото по нажатию на регион с текстом.

Microsoft Translator делает перевод картинки поверх оригинала

Перевод осуществляется поверх основного слоя. Возможно, это не самый оптимальный метод, но тем не менее, переведенный текст читается без особых проблем. В любом случае, перевод можно скопировать одним нажатием и вставить, например, в текстовый редактор или другое приложение.

Направлений в переводчике Microsoft Translator не так уж мало. Это десятки языков, некоторые из них, кстати, отсутствуют в Яндекс Переводчике, так что можно рассматривать Microsoft Translator как отличное дополнение или замену ему.

Работает приложение только в онлайн-режиме. Скачать на смартфон/планшет можно по ссылке:

Скачать Microsoft Translator

ABBYY TextGrabber – приложение для распознавания и перевода текста по фото

Компания ABBYY выпустила переводчик Lingvo и оцифровщик текстов FineReader. Между тем, существует еще один небольшой, но полезный продукт, который является гибридом этих пакетов.

TextGrabber умеет оцифровывать любые фрагменты текста. Лучше всего ABBYY TextGrabber подходит для

  • перевода текстов с экрана мобильных устройств и ТВ;
  • фотографий, снятых на камеру;
  • надписей, вывесок, дорожных указателей;
  • документов и книг, инструкций.

Помимо того, можно преобразовывать полученный текст в ссылки, искать на карте и, разумеется, переводить на русский (и не только) более чем с сотни языков, включая английский, французский, даже японский и китайский.

Правда, нужно отметить, что переводческие возможности ABBYY TextGrabber куда более скромны, чем в Lingvo. Дело в том, что фотоперевод осуществляется через сторонние сервисы, а не через сервер ABBYY Lingvo, как можно было бы предположить.

Для перевода достаточно указать язык распознавания и конечного результата. Сохранить можно только в “сыром” текстовом виде.

Есть большой плюс, который выделяет TextGrabber на фоне прочих переводчиков. А именно: функции распознавания в TextGrabber работают в оффлайн-режиме (поддерживается более 50 языков). Таким образом, текст можно оцифровать, скопировать и передать в другой переводчик с поддержкой оффлайновых, например, от Яндекс или Гугл. Неудобно, но как выход из ситуации, когда под рукой нет интернета, а перевести с фото нужно срочно.

Ключевые особенности переводчика TextGrabber:

  • Для распознавания текста не нужно делать снимок экрана;
  • Поддержка распознавания текста для русского, английского, корейского и других языков в автономном режиме;
  • Автоматическое преобразование текста в нужный формат – ссылка, телефон, почтовый адрес или координаты на карте;
  • Онлайн-перевод более чем в 100 направлениях;
  • Автоматическое копирование оцифрованного текста в буфер обмена и преобразование в голос;
  • Сохранение и редактирование полученного текста на телефоне.

Скачать ABBYY TextGrabber

Сравнение функций фото переводчиков

Название приложения Работа онлайн Перевод отфлайн (без интернета) Распознавание фото офлайн перевод с немецкого с французского с английского с японского с китайского с корейского
Google Translate + + - + + + + + +
Яндекс Переводчик + + - + + + + + -
Переводчик Microsoft + + - + + + + + +
ABBYY TextGrabber + + + + + + + + +
Пожалуйста, оцените статью: 
Average: 3.3 (48 votes)

Комментарии

Будет ли работать перевод по фото, если я отключу интернет? Или может быть есть мобильный переводчик с такой возможностью? Во время путешествия часто приходится читать вывески, а английский я знаю слабо. Интернет ведь не всегда есть под рукой.

Нет, такого переводчика нет и не предвидится. Все упирается в мощности мобильного устройства. Для распознавания текста применяются нейронные сети и облачные данные. Хранить все это локально невозможно. Проще говоря, интернет нужен, без них перевод по фото работать не будет.

Google Translate адекватней всего перевод делает с картинки. Но на моем телефоне Sony XZ2 Compact есть такой глюк – дрожит изображение все время, нечетко фокусируется камера. В настройках Гугл Переводчика не нашла настроек камеры. Что делать?

Возможно, проблемы именно на аппаратном уровне. К примеру, это может быть пыль на камере – об этом обычно ОС Андроид предупреждает. Попробуйте снять в идеальных условиях, на твердой поверхности – может быть, вибрация вызвана дрожанием рук. Также советуем протестировать другие переводчики с функцией перевода фотографий, возможно, там нет этой ошибки.

Переводчик Google для Андроид неудобен в режиме фотоперевода. В результатах отображается узкое текстовое поле, там вообще ничего исправить нельзя. Чтобы как-то открыть текст, нужно нажимать на кнопку, при этом вылазит только одна доп. строка. Этот глюк уже полгода не могут исправить.

Настройте автоповорот экрана, попробуйте переводить в ландшафтном режиме. Также советуем обновить Google Translate и проверить данный баг в новой версии. Если его не исправили, напишите запрос разработчикам через отзывы в Play Store.

По мне Яндекс Переводчик удобней. Хотя возникают неточности перевода в любом режиме, с китайского он переводит лучше. Минус – есть реклама, иногда отвлекает. Но в других переводчиках после нескольких запусков появляются уродливые отвлекающие баннеры. Также в Яндекс Переводчике нет быстрого перевода в Андроид 10.

Проблема с быстрым переводом, увы, характерна для всех переводчиков, поскольку на данный момент приложения не адаптированы под Android 10 (хотя уже не за горами и 11 версия). Касательно качества перевода – утверждать не будем, оценить могут только знатоки китайского. Спасибо за отзыв.

Обновился до Андроид 10 – появились непонятные проблемы с камерой в Google Translate. Точнее, фотоперевод вообще не работает. Также пропала кнопка быстрого перевода, я так понимаю, нужно разрешения настраивать. В общем, снес переводчик, пока не знаю, чем заменить.

Есть смысл подождать, пока разработчик Google Translate адаптирует приложение под новую систему. На это может уйти несколько месяцев. Проблемы камерой могут быть вызваны собственно камерой мобильного устройства, а не переводчиком. Нужны подробности с описанием ошибки.

Добавить комментарий

Не нашли ответ на свой вопрос? Возможно, вы найдете решение проблемы на нашем канале в Youtube! Здесь мы собрали небольшие, но эффективные инструкции. Смотрите и подписывайтесь на наш youtube-канал!

Смотреть на Youtube

Помощь: задайте вопрос

Вы робот? Оставьте это поле пустым, если вы не робот, а человек